Недялко Йорданов Улыбайся Усмихвай се

Красимир Георгиев
„УСМИХВАЙ СЕ” („УЛЫБАЙСЯ”)
Недялко Асенов Йорданов (р. 1940 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Лаура Пехливанова


Недялко Йорданов
УСМИХВАЙ СЕ
 
Усмихвай се... На весел се преструвай...
Макар да ти изглежда безнадеждно.         
В килера на Душата арестувай
Тъгата си.... Но погали я нежно.

Завий я топличко... Приспи я някак.
Вземи се във ръце... И покажи се...
Приятели и врагове те чакат
отвън... Да те разгледат... Усмихни се!

Усмихвай се... Дори да е противно...
Объркани... Те нека да притихнат.
Сензация! Последно! Екслузивно!
Той въпреки... Той се яви усмихнат.

Усмихвай се... Дори... Дори, когато
Душата ти от мъка боледува.
И вие отмъстително Тъгата
и в стаята ти през нощта нахлува.

Какво ти коства... Никак не е мъчно...
Опитай... Непременно... На почивки...
Кой беше казал... Всички твои бръчки
са все следи от минали усмивки.


Недялко Йорданов
УЛЫБАЙСЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лаура Пехливанова)

 Улыбнись... Притворись веселым...
Даже если вокруг все совсем безнадежно.
Скрой в душе свою грусть... В неволю...
Но сначала погладь ее... Нежно... С любовью.

Одеялом пуховым укрой... Теплее.
Усыпи ее своей колыбельной.
Возьми себя в руки... Давай... Скорее...
Покажесь им всем... Они ждут с нетерпеньем.

Улыбнись... Они замолчат, удивляясь...
Он пришел... Вопреки... Он пришел,улыбаясь.
Улыбнись... Даже если тебе противно...
Вот так новость... Сенсация... Эксклюзивно...

Улыбнись... Даже если душа болит
и завыла победно Грусть, отмщая.
Вот она идет... И слышны шаги...
Тихой поступью, медленно приближаясь.

Улыбнись... Это совсем легко...
Ну, попробуй... Хотя бы раз... Пунктиром...
Говорят, что морщинки – следы от улыбок.
Ты запомни, пожалуйста, глупость красивую.